粽子英语是“zongzi、rice pudding”?一分钟学会传统小吃的英文表达!
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">马上<span style="color: black;">便是</span>端午节了,</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">有粉丝后台留言,</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">粽子英语是“pudding”还是“Zongzi”?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">今天<span style="color: black;">博主</span>就来“科普科普”!</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">马上<span style="color: black;">便是</span>端午节了,</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">博主</span>问小宝:端午节要做什么呀?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">小宝说:<strong style="color: blue;">Eating Zongzi。</strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">孩儿</span>他爸笑了:<strong style="color: blue;">宝贝你这是中国英语啊,英文里面怎么可能有Zongzi呢?</strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">学霸大宝冷笑了一声:爸,你这就不懂了,凡是<span style="color: black;">咱们</span>中国人的原创都<span style="color: black;">能够</span>用拼音来<span style="color: black;">暗示</span>。<strong style="color: blue;">粽子是<span style="color: black;">咱们</span>中国人发明的传统美食,英语<span style="color: black;">能够</span>直接用拼音来<span style="color: black;">暗示</span>Zongzi。</strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">提醒各位家长:<span style="color: black;">无</span><span style="color: black;">必定</span>的实力,千万不要和娃拼知识点。</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">粽子的英文是“Zongzi”!那跟“pudding”有啥关系呢?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">读者们是不是要提出疑问了,接下来,<span style="color: black;">博主</span>跟<span style="color: black;">大众</span><span style="color: black;">仔细</span>讲述——关于粽子等中国传统小吃的英文怎么说?一大波知识点送给爸爸妈妈们,祝<span style="color: black;">大众</span>端午安康,知识点爆棚!</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">粽子英语是“Zongzi”</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">还是“pudding”?</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">先<span style="color: black;">颁布</span>答案:两个都是!<span style="color: black;">况且</span>,粽子的英文说法不只两个喔,且看<span style="color: black;">文案</span>。</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">“</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">NO.1:<span style="color: black;">Zongzi</span>,粽子最朴实的英文表达</span></strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">”</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">粽子是<span style="color: black;">咱们</span>中国人发明的传统美食,用英语<span style="color: black;">能够</span>直接拼音来<span style="color: black;">暗示</span>“Zongzi”,凡是<span style="color: black;">咱们</span>中国人原创都<span style="color: black;">能够</span>用拼音来<span style="color: black;">暗示</span>。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">直接“音译”,是不是很朴实呢,<span style="color: black;">况且</span>大V比较<span style="color: black;">爱好</span>这种原汁原味的翻译,<span style="color: black;">咱们</span>的粽子,在哪里都是“Zongzi”。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">“</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">NO.2:rice dumpling,粽子最可爱的英文表达</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">”</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">粽子的做法,准备好糯米,用肉、坚果<span style="color: black;">或</span>豆沙馅填充起来,<span style="color: black;">而后</span>再用竹叶包裹起来。是不是像包饺子<span style="color: black;">同样</span>呢?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">英语在翻译中国传统美食的时候,除了直接音译,还<span style="color: black;">能够</span><span style="color: black;">按照</span><span style="color: black;">食品</span>的特点进行翻译,<span style="color: black;">例如</span>把粽子翻译成<strong style="color: blue;">“Chinese rice dumpling”</strong>。</span><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">有人要问了,“dumpling”不是饺子吗?</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">其实中国<span style="color: black;">各样</span>各样的传统小吃,<strong style="color: blue;">只要是在里面裹了馅儿的,英语基本上都会翻译成"dumpling",只<span style="color: black;">不外</span>前缀会有所<span style="color: black;">区别</span>。</strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">粽子是用</span><span style="color: black;"><strong style="color: blue;">糯米(sticky rice)</strong></span><span style="color: black;">做的,<span style="color: black;">因此</span>在翻译粽子的时候回把他翻译成<strong style="color: blue;">"sticky rice dumpling"</strong>,意思是用糯米做的“饺子”。</span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q9.itc.cn/q_70/images03/20240609/bba446a469b148f281f74a99c5e4eed3.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">在歪果仁眼里,饺子<span style="color: black;">亦</span>是包出来的,粽子<span style="color: black;">亦</span>是包出来的,饺子包的是肉馅,粽子包的是糯米馅,既然<strong style="color: blue;">饺子叫做“dumpling”</strong>,<span style="color: black;">那样</span>用<strong style="color: blue;">米做的粽子<span style="color: black;">便是</span>“rice dumpling”。</strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">包粽子<span style="color: black;">能够</span>说“make rice dumplings”。</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">“</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">TIPS:</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">dumpling到底指什么?在美国人眼里,dumpling是包裹馅料<span style="color: black;">食品</span>的统<span style="color: black;">叫作</span>,中国的饺子、馄饨、汤圆、叉烧包、小笼包<span style="color: black;">乃至</span>粽子等传统小吃,都<span style="color: black;">能够</span>用dumpling来指<span style="color: black;">叫作</span>。</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">”</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">来<span style="color: black;">瞧瞧</span><span style="color: black;">咱们</span>“dumpling家族”吧!</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling1号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">饺子</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling2号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">馄饨</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling3号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">汤圆</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling4号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">叉烧包</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling5号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">小笼包</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">Dumpling6号:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">粽子</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">......</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">不外</span>前缀会有所<span style="color: black;">区别</span>,粽子是用糯米做的,<span style="color: black;">因此</span><span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">亦</span><span style="color: black;">能够</span>看到</span><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">“rice dumpling”以及“stickyrice dumpling”</span></strong><span style="color: black;"><span style="color: black;">这般</span>的表达方式,意思是用(糯)米做的“饺子”。</span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">馄饨:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">dumpling soup</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">汤圆:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">sweet dumpling</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">烧麦:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">pork dumpling</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">小笼包:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">steamed soup dumpling</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">汤饺:</span></strong><span style="color: black;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">soup dumpling</span></strong></span></span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">按照</span><span style="color: black;">食品</span>的特点对同一类<span style="color: black;">食品</span>进行翻译,是不是只要花一分钟的时间,就能学会这一类中国传统小吃的英语表达方式呢?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">大V认为,rice dumpling是粽子最可爱的英文表达方式,<span style="color: black;">表现</span>了粽子的制作方式,并且从歪果仁的<span style="color: black;">方向</span>有趣地串联起了中国传统小吃粽子、饺子、馄饨、汤圆、叉烧包、小笼包的<span style="color: black;">一起</span>之处——穿着<span style="color: black;">区别</span>的外衣,包裹的都是馅料。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">“</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;"><span style="color: black;">NO.3:rice pudding,粽子最常用的英文表达</span></strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">”</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">歪果仁说这个短语比较多,<span style="color: black;">她们</span>认为粽子就像<span style="color: black;">她们</span>吃的pudding布丁<span style="color: black;">同样</span>。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">粽子<span style="color: black;">亦</span>叫“rice pudding”,“rice pudding”是米布丁,在歪国人眼里,粽子<span style="color: black;">便是</span>米布丁。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">比较完整的翻译是,traditional Chinese rice pudding。(传统中式米布丁)</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q3.itc.cn/q_70/images03/20240609/75c363c91e2846ac96f8011167201c82.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">其实,除了传统的粽子,<span style="color: black;">此刻</span>市场上五花八门的冰皮粽子,确实很像布丁呀,<span style="color: black;">因此</span>美食和文化<span style="color: black;">同样</span>,都融合在语言表达里面,<span style="color: black;">保存</span>着传统的<span style="color: black;">道理</span>,<span style="color: black;">同期</span><span style="color: black;">亦</span>在<span style="color: black;">持续</span>地进化呢。</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">语言难有标准答案,每种翻译都有它的道理,关于粽子的英文说法,<span style="color: black;">大众</span><span style="color: black;">爱好</span>哪一种呢?</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">点击 真情实感,其含义为认真了、走心了的意思,是如今的饭圈常用语。 在遇到你之前,我对人世间是否有真正的圣人是怀疑的。 外链发布论坛学习网络优化SEO。 你的留言真是温暖如春,让我感受到了无尽的支持与鼓励。 论坛是一个舞台,让我们在这里尽情的释放自己。
页:
[1]