译词锦囊丨期末周“破防了”用英语咋说?盘点外网流行的英文网络热词!
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">作者:外研社</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">本文<span style="color: black;">源自</span>:外研社(waiyanshe-fltrp),</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">文案</span>已获授权</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">有人<span style="color: black;">这般</span>形容大学生活,平时就像用温水泡脚,舒适,惬意,温暖。<span style="color: black;">然则</span>到了期末周就像把洗脚水喝了,<span style="color: black;">各样</span>结课考核,ddl,论文,期末考试分分钟让人破防。<span style="color: black;">那样</span>,你<span style="color: black;">晓得</span>“破防”用英语怎么说吗?</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/MVPvEL7Qg0GZXrLEIfv8U6c73bhFv8W5KKvnfiasJcgE6NicsUiaiaVQa4eFiaeCE4C6sWvPANsvcaOKfn2W4s8iaR3w/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">外网上不少大学生在期末周,</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">都会给自己加上“Menty B”的tag。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">Menty B</strong>是<strong style="color: blue;">mental breakdown</strong>(精神崩溃)的缩写。这个俚语在外网社交<span style="color: black;">媒介</span>上很流行,尤其是TikTok和Ins上,<span style="color: black;">非常多</span><span style="color: black;">青年</span>人拿它来表达心情和幽默调侃。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDazhtQnWfVPkuPTiaicFLzKkZLD2CyLXnpma7NUlSZ9Eq76RZDNic16OXQ/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句:</strong>I had a menty b after seeing my exam results.</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">看到我的考试成绩,我破防了。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/q3xJCNoUwC94sTU5hEXs7aSZSPhSvHhY8TF1tgrSIdG2FxTaibicasRvZxzEe1Ux1nv4wjlG3ulZhgUVOnibsVKCg/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">接下来<span style="color: black;">一块</span><span style="color: black;">瞧瞧</span>外网还流行着<span style="color: black;">那些</span>热词吧!</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Etjg3YLXyhhoIALQembM0yM3naEk4Vf1IBiaOXrlsHuZYj2neLmayE2V50ZpR1hvbhJmYWUD1Z3TeaPmnYGvW8Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">01</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;"><strong style="color: blue;">Rizz</strong></span></p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDJBd4qbtRtzOsicPOIrqEIeVyvia3uL1ANEI28jKAZ82JFUlv1o13kLzA/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">荷兰弟Tom Holland在<span style="color: black;">近期</span>的采访中多次<span style="color: black;">运用</span>了这个词,他说:“I have no rizz whatsoever, I have limited rizz.”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">意思是:我没啥魅力,我<span style="color: black;">仅有</span>一丁点魅力。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDgstkRGFNsyhicKslrjy6G3r7OD0qvVGhr3Tjw99LkgVHJCklhC887uQ/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Rizz<span style="color: black;">能够</span>用来表达一个人的<strong style="color: blue;">个人魅力</strong>(<strong style="color: blue;">charisma</strong>),<span style="color: black;">或</span>说一个人很会吸引异性。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句:</strong>He has impressive rizz and the skill in seducing a potential romantic partner.</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">他<span style="color: black;">特别有</span>魅力<span style="color: black;">亦</span>很<span style="color: black;">善于</span>吸引异性。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Etjg3YLXyhhoIALQembM0yM3naEk4Vf1IBiaOXrlsHuZYj2neLmayE2V50ZpR1hvbhJmYWUD1Z3TeaPmnYGvW8Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">02</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">Quiet Quitting</strong></p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDyKXVdXYDqZ9mKSOMylFoQ7HsMbaI7Aqsibmia0L7D4kYI0BPb3dP6qeQ/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">有卷王就有摆烂王,这个词就和<span style="color: black;">咱们</span>汉语中的“躺平”“摆烂”是一个意思,<span style="color: black;">亦</span><span style="color: black;">便是</span><strong style="color: blue;">to reduce the amount of effort you devote to your job</strong>(减少你投入工作的精力),<span style="color: black;">亦</span><span style="color: black;">能够</span>理解为“<strong style="color: blue;">精神离职</strong>”。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDsVYHXlSHcyicWRjtmN3Dp3UoAiaQpmccA3SwoGbYNaN19cic97TsiaOx2w/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">不少打工人网友都<span style="color: black;">暗示</span><span style="color: black;">她们</span>很能resonate with this(产生共鸣),<span style="color: black;">由于</span>实在是卷不动了。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句:</strong>Im quiet quitting and sticking to office hours only.</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">我决定按办公时间工作,<span style="color: black;">再也不</span>加班了。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Etjg3YLXyhhoIALQembM0yM3naEk4Vf1IBiaOXrlsHuZYj2neLmayE2V50ZpR1hvbhJmYWUD1Z3TeaPmnYGvW8Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">03</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">Nepo Baby</strong></p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDe4BTUmZ83MpADHTSDEFdlM6D4rE1LHWJ3VHTxl0iamU3G0BhN0R3uzg/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">这个词的走红是<span style="color: black;">由于</span>2022年New York杂志封面把<span style="color: black;">非常多</span>星二代的脸拼接在了baby的身体上,<span style="color: black;">因此</span>讽刺色彩就很强了,<strong style="color: blue;">指不是靠自己<span style="color: black;">奋斗</span>而而是借助父母资源走红的名人明星</strong>。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">nepo由nepotism衍生,<span style="color: black;">暗示</span>“裙带关系”</strong>,指<span style="color: black;">帮忙</span>你的家庭成员或亲戚。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句:</strong>He is a nepo baby,his music is sold by his fathers fame,he has no talent of his own.</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">他是个没什么才华的人,他的音乐都是靠他父亲的名声卖的。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Etjg3YLXyhhoIALQembM0yM3naEk4Vf1IBiaOXrlsHuZYj2neLmayE2V50ZpR1hvbhJmYWUD1Z3TeaPmnYGvW8Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">04</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">Situationship</strong></p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwD70KnNfpa4fQM6KicNYE6TGibgiaftBwBUpiaQAa0VU2fRkic4TU6IoqKS4g/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">这个词的英文释义为:<strong style="color: blue;">A romantic or sexual relationship that is not considered to be formal or established. </strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">非常多</span>人把这个词翻译为“<strong style="color: blue;">状态恋情</strong>”,是什么状态呢?一句话概括<span style="color: black;">便是</span>“友达以上,恋人未满”。说白了这个词<span style="color: black;">便是</span>“<strong style="color: blue;">暧昧</strong>”的代名词,<span style="color: black;">表现</span>了<span style="color: black;">非常多</span>人对<span style="color: black;">她们</span>的亲密关系感到不确定或<span style="color: black;">没</span>法定义。这种“灰色关系”既能<span style="color: black;">处理</span>对亲密关系的需求,又<span style="color: black;">没</span>需一个<span style="color: black;">长时间</span>计划或承诺。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwD8NqGnOyFoeCWdfCegQCEFvgnNR41Jre69mGmKdjGI6B0fqGBypF3Yw/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句</strong><strong style="color: blue;">:</strong>Dating someone doesnt necessarily mean that you guys are in a relationship, could be just a situationship though...</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">跟一个人约会不<span style="color: black;">必定</span><span style="color: black;">便是</span>在谈<span style="color: black;">爱情</span>,<span style="color: black;">亦</span>可能只是在搞暧昧。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/Etjg3YLXyhhoIALQembM0yM3naEk4Vf1IBiaOXrlsHuZYj2neLmayE2V50ZpR1hvbhJmYWUD1Z3TeaPmnYGvW8Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">05</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">Touch Grass</strong></p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwD37gu2XjnSr0oCdJbgz8wGJRV75TWCiaf8LciaUVDtpmEpKuj9icfhLS8Q/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">这个词的英文释义为:<strong style="color: blue;">It is used to mock those who are overly addicted to the virtual world or internet culture.</strong></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">直译成“碰碰草”,但并不是“摸草”的意思,而是叫你别宅啦!它用来<strong style="color: blue;">嘲讽<span style="color: black;">哪些</span>过度沉迷于虚拟世界或网络文化的人</strong>,<span style="color: black;">意见</span><span style="color: black;">她们</span>出去接触一下真实的自然和社会。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/whvlER5Ybcsy7jPiaY1YvhZoSRM60jWwDeWs2el1YdIQrtht3rYGzlE7Cgicc02Wsr0owNZWXFKJWZdHGRctMrnw/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><strong style="color: blue;">例句:</strong>She spends all day on TikTok, she needs to touch grass.</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">她整天泡在TikTok上,她<span style="color: black;">必须</span>出去走走。</p><img src="https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/70jhbYZhMOl6nnymN3M8YWjd8x7U2b5ZWtTmyDC4pjtR8jTZ7Uqgy5j8fF8zt3N3RuqQ8pjQlN6zX6zn70qpibw/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/whvlER5YbcsEyr6QYH5svyIDhRCl57T4vWfAKRP7RJ8v4RLGgGRG2VibqgMn6KYibWxiauIEEJ9PibCOpV3XHdRfMQ/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
你的话深深触动了我,仿佛说出了我心里的声音。 谢谢、感谢、感恩、辛苦了、有你真好等。 顶楼主,说得太好了! 哈哈、笑死我了、太搞笑了吧等。 楼主发的这篇帖子,我觉得非常有道理。 论坛的成功是建立在我们诚恳、务实、高效、创新和团结合作基础上,我们要把这种精神传递下去。 我完全同意你的看法,期待我们能深入探讨这个问题。
页:
[1]