“小作精”火遍外网!你晓得“作”用英语怎么说吗?
<span style="color: black;">天堂君的小伙伴们,眼看着夏天就要来了,却依旧<span style="color: black;">不可</span>自由玩耍,<span style="color: black;">有<span style="color: black;">无</span>在家憋坏呢?</span></span><span style="color: black;">每每想到这儿,天堂君就对一瓜未平一瓜又起的花花网络世界<span style="color: black;">充满感激之情。要是<span style="color: black;">无</span><span style="color: black;">哪些</span>网剧、综艺,零社交生活的我还真不<span style="color: black;">晓得</span>该<span style="color: black;">怎样</span>熬过呢!</span></span><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuPbcicx8iaLSQUDeFQgs0wjdH11f8o8iccdqzgZevqxfIvhXT9Sy1SoVBZg/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"><span style="color: black;">说起综艺,<span style="color: black;">近期</span>《青春有你2》可真是<span style="color: black;">火热</span>出圈,“淡黄的长裙,蓬松的头发.....”有<span style="color: black;">无</span><span style="color: black;">已然</span><span style="color: black;">起始</span><span style="color: black;">要求</span>反射地自动洗脑呢?</span><span style="color: black;">这档综艺自播出<span style="color: black;">败兴</span>,其中的训练生人气和流量居高不下。除了该曲演唱者李熙凝以外,还有一位火到外网的训练生,<span style="color: black;">便是</span><span style="color: black;">“小作精”虞书欣(Esther Yu)了。</span></span><p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/RtxOviau5bR2hrEXqXMZdgEdgicHyeCCpWB7ibID8MIvewbW82sibE29tCWZHEa7F1qFJX8iciaJKbY0DDaibHXQ4osvw/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">国内网友对她的评论褒贬不一,<span style="color: black;">爱好</span>的人呢,说她天真可爱,不<span style="color: black;">爱好</span>的呢,说她<span style="color: black;">没</span>比能“作”。</span><span style="color: black;"><span style="color: black;">不外</span>,<span style="color: black;">近期</span>有<span style="color: black;">媒介</span>曝出她在外网人气真是别有一片天!不仅在Wikipedia上有自己的名条,<span style="color: black;">况且</span><span style="color: black;">几乎<span style="color: black;">得到</span>了国外网民清一色的好评。</span></span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuP0PCGPibY11apDM8hdmlzlOhsYxP3xmjFEF9XA3EUqXzGqOokC3FmBvA/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">先是“青春有你”官方推特将虞书欣经典的“wow~~~”的视频晒了出来,并<span style="color: black;">叫作</span>这是“standard praising pose”(标准的赞赏姿势)。</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_gif/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuPoGRYRY0Ev5Quib7rTHFicoOqW4Sib3KQzibyKC3eliagYA9MKGVBwI5drNg/640?wx_fmt=gif&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">在<span style="color: black;">这儿</span>,官推将“青春制作人”译为“Youth Producers”,而节目名则译为“Youth With You”,可谓是非常达意了。</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuPPnRwl4vDaSOBYhf12TVekrPLLUsVkeAuNw2JdGh3TEoO0PCsaBffpw/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">一位网友将官推的“wow~~~”直接升级成“uwoooowww”,这悠长婉转的一串字母将小虞<span style="color: black;">朋友</span>的那句赞赏<span style="color: black;">表现</span>地淋漓尽致(<span style="color: black;">忽然</span>想到“骚凹瑞”是怎么回事<img src="https://res.wx.qq.com/mpres/htmledition/images/icon/common/emotion_panel/emoji_wx/Yellowdog.png?tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">)。</span><span style="color: black;">这位网友<span style="color: black;">暗示</span>小虞<span style="color: black;">朋友</span>几乎次次播出排名都能拿到<span style="color: black;">第1</span></span><span style="color: black;">“实属应当”(deserves),她还顺便将那句经典的“我怎么这么好看”给翻译了出来:“How can I look so good”,<span style="color: black;">亦</span>是非常简单粗暴了。</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuPnM3D1hia2eQHmEiaqvpdFlseibEiah5WbOGngSwyQQRjS7lHtXKrhhibiaQg/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">再po几张网友评论截图,来细品一下<img src="https://res.wx.qq.com/mpres/htmledition/images/icon/common/emotion_panel/emoji_wx/Watermelon.png?tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;">↓<span style="color: black;">↓</span></span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuP5GLw7ib7Fn0kFGJee155sScPV84r03cqmlub8Aw84uZzvicKyQl78DFg/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR2hrEXqXMZdgEdgicHyeCCpWoAbb4FWhQp77se5unGXM5GvqOibPqt1aNoROccZYsjsLkTdWygk2W1g/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p><span style="color: black;">满满的宠溺有木有~</span><span style="color: black;">看到<span style="color: black;">这儿</span>,你<span style="color: black;">必定</span>会忍不住想问,<span style="color: black;">因此</span>“小作精”用英语该怎么说呢?</span><span style="color: black;">别说,天堂君在看网友评论的时候,还真就找到了几个描写小虞<span style="color: black;">朋友</span>的负面形容词,<span style="color: black;">一块</span>来瞅瞅~</span><span style="color: black;">有网友评论“She isnt problematic she is very humorous...”</span><span style="color: black;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR3hFLanksbFNXeAJorg9VuP0AACLN2dRrYoPiajYvHtkp02vMVusQTUQ3Y7ypL2DF7SAGNs2xSia7GQ/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></span><span style="color: black;">problematic在牛津词典中的意思为↓↓</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">problematic:difficult to deal with or understand; full of problems; not certain to be successful <span style="color: black;">导致</span>问题的</p><span style="color: black;">看来,<span style="color: black;">倘若</span>用它来形用虞书欣“给别人添麻烦”的话,<span style="color: black;">能够</span>,<span style="color: black;">然则</span><span style="color: black;">不可</span>译为“作”。</span><span style="color: black;">有些</span><span style="color: black;">网友在<span style="color: black;">评估</span>她时用到了“overdramatic”(e.g. Shes too overdramatic, its annoying)。</span><span style="color: black;">"overdramatic"是什么意思呢?↓↓</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">overdramatic: excessively dramatic or exaggerated <span style="color: black;">过分夸张的</span></p><span style="color: black;">众所周知,“dramatic”本身就有“夸张做作”的意思,<span style="color: black;">倘若</span>强调某人“<span style="color: black;">行径</span>夸张”时,<span style="color: black;">能够</span>用来指代“作”。</span><span style="color: black;">而“overdramatic”程度要再深<span style="color: black;">有些</span>,可译为“相当作”。</span><span style="color: black;">想必,<span style="color: black;">大众</span>平时<span style="color: black;">必定</span>都</span><span style="color: black;">听过“drama queen”,这个词可不是“戏剧女王”的意思哦~</span><span style="color: black;">参考<span style="color: black;">以上</span>释义,<span style="color: black;">“drama queen”其实<span style="color: black;">便是</span><span style="color: black;">咱们</span>口头中的“戏精”,在强调某人“动作夸张”时可译为“作精”。</span></span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">drama queen: a person who tends to every situation in an overdramatic or exaggerated manner 作秀行家</p><span style="color: black;">上面三个表达<strong style="color: blue;">侧重“<span style="color: black;">行径</span>夸张”</strong>,即虽做作但不惹人厌。<span style="color: black;">另外</span>,天堂君还找到了两个表述偏<span style="color: black;">贬责</span>,<span style="color: black;">能够</span>用来形容“做作到令人生厌”↓↓</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">affected: If you describe someones behaviour as affected, you disapprove of the fact that they behave in an unnatural way that is intended to impress other people 做作的</p><span style="color: black;">e.g. She had an <strong style="color: blue;">affected</strong>air and a disdainful look.</span><span style="color: black;">她不仅做作,<span style="color: black;">况且</span>还一副瞧不起人的样子。</span>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">cutesy: too pretty or attractive in a way that is annoying or not realistic 矫揉造作的;扭捏作态的</p><span style="color: black;">e.g. She sent me one of those awful birthday cards with a<strong style="color: blue;">cutesy</strong> kitten on it.</span><span style="color: black;">她寄给我一张难看的生日贺卡,上面有一只神态忸怩的小猫。</span><span style="color: black;"><span style="color: black;">能够</span>看出,“dramatic”或“overdramatic”可译为“作得可爱”,而“affected”和“cutesy”暗含<span style="color: black;">贬责</span>,由虞书欣的黑粉来<span style="color: black;">运用</span>再合适<span style="color: black;">不外</span>。</span><span style="color: black;">最后,不管你觉得虞书欣是cute<span style="color: black;">亦</span>好,problematic<span style="color: black;">亦</span>罢,不可否认的一点是,正如有些网友所言,“虞书欣自信、阳光,活出了自己”,而这不正是<span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">每一个</span>人<span style="color: black;">奋斗</span>追寻的东西吗?</span><span style="color: black;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/RtxOviau5bR2hrEXqXMZdgEdgicHyeCCpWaF0rrYE7wRkdQOzb2ExEnSag40gI1KPHS5j0IoTCy01MgqlxOLxRAA/640?wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></span><span style="color: black;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/RtxOviau5bR2DWpMV1ghjtCHbmXtlFwoNKkzxTWOv0uzic9NrF18LibXOhA7iaZToTsn5fRFQm80xeicic1MBjTuJvYA/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></span>
回顾过去一年,是艰难的一年;展望未来,是辉煌的一年。 哈哈、笑死我了、太搞笑了吧等。 “板凳”(第三个回帖的人) 你的见解真是独到,让我受益匪浅。 网站建设seio论坛http://www.fok120.com/ seo常来的论坛,希望我的网站快点收录。 楼主节操掉了,还不快捡起来!
页:
[1]