天涯论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 15|回复: 2

原创 日自己说的巴嘎亚路啊,翻译成中文原来是这两个意思

[复制链接]

2966

主题

144

回帖

9912万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99129182
发表于 2024-10-8 13:03:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

自己说的巴嘎亚路啊,翻译成中文原来是这两个意思,大众都见过非常多影视剧里面的台词,尤其是日本军官经常爱好这般的话,可是你晓得吗,其实日自己不会像咱们影视剧这般,满嘴的八嘎呀路,其实在真实的日自己讲话与影视剧里面的有很大区别,大众不要认为影视剧里面的便是真实的日自己形象了,

其实日本语言还是借鉴了中国,大众都学过初中历史,其中世界历史中描写日本历史那段,古代日本是文字的,直到公元6世纪初,派遣海量遣唐使来到中国,学习中国汉字,学习中国文化,把中国汉字和读法带回去,可是大众晓得,中国汉字是世界上最难学的,世界语言排名第1,就连老外都觉得学中文像下地狱,更不消说与咱们比邻的日本,传入文字同期将中国四书五经一块传入了,

其实八格值得是马鹿,压路是农夫,是教养的农夫,马鹿借用了史记中一个典故,赵高“指鹿为马”的典故,大众一听就很熟练了,秦二世对着大臣牵来的马,硬是说成鹿,这种颠倒是非,分不清马和鹿的愚蠢之人就叫做马鹿,日语借用了中国文化中典故创造了这个词,其实翻译成完整意思便是颠倒是非,分不清马与鹿的愚蠢之人的意思,与笨蛋意思差不多,其实日自己很少运用这个词,仅有在极为特殊状况下才会说出来,通常自己只会说八格,不带压路的,这点请大众重视了,

然则有一点大众重视,日本汉字,日本文学,日本文化是借鉴中国文化,这个没问题,然则针对更加深刻的中国文化的把握和领会还是欠点火候,借鉴文化不等于彻底把握和消化对方的文化,因为中国文化的博大精深,想要彻底认识中国文化,日本还有很长路要走,针对咱们来讲仅有自己持续强大,才可不惧怕外来的文化对中国文化的侵蚀,才可让中华文明屹立千年,你说是不是,你认为日自己说的八嘎呀路是笨蛋的意思吗,能够把你的想法打在评论区,视频最后,我感谢你的支持,我每日分享身边的鲜嫩事,咱们明天见返回外链论坛: http://www.fok120.com,查看更加多

责任编辑:网友投稿





上一篇:2017.8经济学人商论|消费者的心情可能有助于实体店与网店竞争(上)|第24篇精读
下一篇:原创 唐僧对孙悟空念的紧箍咒,是啥意思?翻译成中文,谁听谁头疼
回复

使用道具 举报

2997

主题

3万

回帖

9910万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99109192
发表于 2024-10-20 20:07:57 | 显示全部楼层
感谢你的精彩评论,为我的思绪打开了新的窗口。
回复

使用道具 举报

3063

主题

3万

回帖

9913万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99139047
发表于 2024-10-25 10:06:17 | 显示全部楼层
在遇到你之前,我对人世间是否有真正的圣人是怀疑的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点统计|Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛 ( 非经营性网站 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-23 12:38 , Processed in 0.099691 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.