法语学习 | 常用拉丁语总结
Mots et expressions latins今天小编要帮大家整理的是法语中常使用的拉丁语,其中有些词太普及,以至我们从未意识到它们是拉丁语;有些则比较书面,暂时不会用也用不上,但至少得知其含义,防止在法语权威考试的听力和阅读环节与它们不期而遇时懵圈。陌生的那些也请各位用力观察它们的“相貌”,会发现熟悉的词根,毕竟,拉丁语也是法语不可否认的老母亲之一呀!
a contrario
Preuve par le contraire, au contraire.
对立推理的,相反地。
addenda
Ce qui est ajouté (notes additionnelles à la fin d'un ouvrage).
补遗,附记。
a fortiori
À plus forte raison.
更有理由,更不用说
ad hoc
Qui convient parfaitement, qui est destiné à cet usage.
完美适用,专做此用途。
ad libitum
À volonté, au choix.
随意,可任选。
Ad vitam æternam
Pour toujour, sans que ça s'arrête.
永远的。
agenda
carnet sur lequel on note les choses à faire jour par jour.
记事本。
Alea jacta est
Le sort en est jeté,les dés sont jetés.
作出没有退路的决定、破釜沉舟。
alias
Appelé autrement.
又名为...
alibi
Quand on demande l'alibi de quelqu'un, on lui demande de prouver qu'il était ailleurs.
不在场证据。
alter ego
Un autre moi-même ou une personne de confiance.
第二自我,值得信任的人。
a posteriori
Qui est postérieur à l'expérience.
事后的。
a priori
Avant toute expérience.
先验的。
bis
Une seconde fois.
再来一遍。
Carpe diem
Cueille le jour présent (sans se soucier du lendemain).
活在当下,及时行乐。
confer (cf.)
Se reporter à ce qui précède ou ce qui suit.
与之前的或之后的作对比、参照。
Cogito ergo sum
Je pense, donc je suis.
我思故我在。
consensus
Un accord accepté par les deux parties..
共识。
curriculum vitae
Informations fournies sur sa propre vie par une personne candidate à un emploi.
缩写做“CV”,简历。
cursus
Le parcours d'un étudiant à l'université.
大学课程。
de facto
De fait et non de droit.
实际上,事实上。
de jure
Conformément à la loi.
法律上。与“de facto”相对。
et cætera / etc
Et tout le reste.
等等。
exempli gratia
Par exemple.
缩写做“e.g.”,“比如”。
ex nihilo
A partir de rien.
无中生有的,从零开始的。
Fluctuat nec mergitur
Il est battu par les flots mais ne sombre pas.
这句是巴黎的城市格言,意思是“历经风浪而不沉没”。
forum
Réunion organisée autour d'un sujet ou d'un thème, lieu virtuel où des utilisateurs déposent ou relèvent des avis ou des informations sur un thème spécifique.
讨论会,线上论坛。
gratis
Gratuit.
免费的,无偿的。
grosso modo
En gros, sans entrer dans le détail.
大致上,尚未触及细节。
hic et nunc
Ici et maintenant.
当场并且立刻。
i.e.
C'est-à-dire.
Id est的缩写,“也就是说”、“意即”。
idem
La même chose.
同上,同前。
illico
Aussitôt, immédiatement.
立马,立刻。
intérim
Travail temporaire.
临时工作。
in toto
Dans son intégralité.
全部地,完整地。
ipso facto
Par le fait même, par voix de conséquence, automatiquement.
根据事实本身,自然而然地。
lapsus
Faute faite en parlant par inattention (emploi d'un mot pour un autre).
口误。
in extenso
Intégralement.
全部的,全文的。
in extremis
Au dernier moment.
最后时刻,临终前。
in fine
En fin de compte, enfin, tout bien considéré.
最后(总结性的)。
libido
Désir sexuel, envie.
欲望(尤指性欲)。
manu militari
Par la force armée.
诉诸武力。
maximum
Le plus grand.
最大程度,最大量。(与minimum相对)
modus vivendi
Compromis pour vivre ensemble.
得以共存的妥协办法。
motu proprio
De plein gré.
自愿地,出自本心地。
nec plus ultra
Le plus haut degré, le mieux.
顶尖的,最好的。
nota bene
Notez bien.
也写作“N. B.”,“请注意”的意思。
opus
Ouvrage ou œuvre.
作品(尤指音乐或音乐剧作品)。
persona grata
Personne bienvenue.
受欢迎的人。(相对的,不受欢迎的人就是persona non grata)
podium
Plate-forme à trois marches réservée aux vainqueurs d'une épreuve sportive.
体育竞赛的领奖台。
quidam
Un certain individus, sans précision.
某人。
quiproquo
Malentendu où une personne (ou une chose) est prise pour une autre.
张冠李戴,搞错。
quota
Pourcentage déterminé.
配额,限额。
récépissé
Ecrit informant que l'on a bien reçu.
收据,收条。
recto verso
La deux pages d'une feuille.
一页纸的正反面。
référendum
Vote des citoyens pour adopter ou rejeter une mesure.
全民公决,全民投票。
sic
C'est ainsi.
Se met entre parenthèses à la suite d'une citation ou d'une expression pour souligner qu'on l'a citée intégralement.
原文如此。
一般是用在括号中来表示上述引言或短语是完整引用了原文的。
sine die
Reporter sans fixer de date.
无限期地(推迟)。
sine qua non
Condition indispensable.
必要条件。
statu quo
Etat actuel des choses.
现状。词组in statu quo就是“按照现状”的意思。
stimulus
Objet ou élément qui déclenche une réaction physique ou émotionnelle.
刺激。
stricto sensu
Au sens strict.
严格来说。
summum
Apogée,sommet.
顶点,最高点。
ultimatum
Dernières conditions présentées à un adversaire ou une exigence à satisfaire dans un délai imparti.
最后通牒。
vade-mecum
Aide-mémoire que l'on garde avec soi.
随身携带供查阅的手册等。
Veni, vidi, vici
Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
我来,我见,我征服。
vice versa
Inversement.
反之亦然。
virus
Maladie dangereuse pour l'homme qui se transmet entre individus. Se dit aussi pour deslogiciels malveillants pour leurs ordinateurs.
具传染性的危险病毒,也指电脑恶性病毒软件。
visa
Cachet officiel apposé par les services diplomatiques d'un pays sur un passeport.
签证。
versus
En opposition à...
也写作vs,指的是两者相对。
参考资料 / Sources:
论坛的成果是显著的,但我们不能因为成绩而沾沾自喜。 请问、你好、求解、谁知道等。 网站建设seio论坛http://www.fok120.com/ 期待你更多的精彩评论,一起交流学习。 回顾历史,我们感慨万千;放眼未来,我们信心百倍。
页:
[1]